河源缮爬装饰设计工程有限公司

  • 用戶名
  • 密碼
  • 產品
供應
求購
公司
資訊
展會
評論訪談專題話題印搜動態
國內國際環保視頻產品導購
活動展會設備印品世界
行業動態企業動態營銷電子商務政策法規統計商機
印前印中印后包裝器材耗材油墨
膠印數碼標簽CTP紙箱創意絲印柔印其他
展會專題企業專題資訊專題技術專題
文化人物社會
展會預告會議預告展會資訊國內展會國際展會推薦展會
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
您當前位置: CPP114首頁> 新聞頻道> 國內> 正文

高教社系列教材進軍泰國紀實

2009-11-16 09:41 來源:中國新聞出版網/報 責編:涂運

摘要:
在擁有6000萬人口的泰國,有1000多所中小學的30多萬名學生正在使用一套名為《體驗漢語》的中小學系列教材。據了解,在高教社的《體驗漢語》進入泰國之前,當地就有泰國本地、我國臺灣地區以及其他方面編寫的幾十個版本的漢語學習教材。高教社是如何能夠后來居上的呢?
  【CPP114】訊:大屏幕上,一座山的圖案漸漸化為漢字“山”,流水的波紋逐漸演變為漢字“水”……幾十名泰國漢語老師為這種全新的漢語學習體驗所深深吸引,在觀看了針對泰國中小學開發的《體驗漢語》多媒體互動學習系統的演示并親身體驗后,許多泰國學生不由地贊嘆道:“通過人機對話,即使身邊沒有中國人,也一定能學好漢語!”

  在擁有6000萬人口的泰國,有1000多所中小學的30多萬名學生正在使用一套名為《體驗漢語》的中小學系列教材。據了解,在高教社的《體驗漢語》進入泰國之前,當地就有泰國本地、我國臺灣地區以及其他方面編寫的幾十個版本的漢語學習教材。高教社是如何能夠后來居上的呢?

  依靠執著和專業化成功登陸泰國

  高教社領導層把國際化工作提高到“二次創業”的高度,在《高等教育出版社2006~2010年行動綱要》中明確國際漢語的發展方向,可以說是為成功“登陸”泰國奠定了戰略基礎。

  高教社有關負責人告訴記者,成功進入泰國市場源于2005年對泰國的一次訪問。當時,與泰國教育部的第一次接觸并沒有得到積極的回應,在實地參觀考察了當地學校后,高教社爭取到了再次與泰國教育部基礎教育司的會談機會。針對對方提出的“不缺教材,缺乏漢語教師和對教師的培訓”的問題時,時任高教社國際漢語出版中心主任的劉援女士憑著多年積淀的專業素養和職業敏感,當即表示:“高教社有經驗為泰國學生專門編寫教材,并提供相應培訓。”

  好事多磨,隨后與泰方的聯系溝通工作持續了近一年的時間,其間,高教社一邊努力收集當地已有的各種版本的漢語教材并進行分析研究,一邊通過電話和訪問參觀等不同形式與泰方有關人員進行溝通。終于,高教社制定的從“第二語言習得”角度出發,通過一系列聽、說、讀、寫過程讓學生動口、動手、動腦完成體驗過程的科學編寫理念得到了泰方的認可,在我國國家漢辦的支持下,中泰雙方簽署了合作協議。

  本土化定制服務客戶

  “本土化,高科技,差異化,以客戶為中心”,這些高教社一直堅持的開發理念也貫徹到了與泰方合作的這套《體驗漢語》系列教材研發編的每一個細節中。如泰國獨具特色的見面合十敬禮,還有黃色、大象、皇室等元素,都在教材的編寫中得到了體現。

  在封面設計上不但具有泰國風格,而且突出泰語“體驗”的名稱而不是漢語名稱,以增強泰國師生使用時的親切感。關于教材名稱中的“體驗”一詞,翻譯成泰語時就遇到了意外的困難。泰國的文化中沒有“體驗”的概念,并且此時距離教材計劃在泰國印制時間只有3天了。于是,高教社有關領導和編輯人員以最快的速度遍詢在泰國工作的中國人士、在中國工作的泰國人士和國內外有關專家、學者,同時與泰方負責審查教材的教育部基礎教育委員會進行溝通,終于找到體現“體驗”理念的泰語詞匯,并說服泰方使用,保證了教材理念的準確傳達。

  為了保證教材適合泰國當地的教學需要,高教社在爭分奪秒的同時,堅持科學嚴謹的工作程序,首先編寫了一個樣課送到當地,征求教育部門、使館和學校有關人員的意見,根據所提意見回來進行改進。然后制作了3萬冊教材提供給當地學校免費試用,在試用的基礎上,高教社國際漢語出版中心組織考察團赴泰國10余所中小學進行課堂旁聽,與教師座談,征求教師與學生的反饋意見,掌握第一手真實可靠的信息。

  提供整體解決方案

  高教社為泰國提供的不僅是教學資源,而且針對教材使用者的需求提供整體解決方案和服務。尤其是針對泰國漢語教育尚處于初始階段,師資嚴重不足,教學理念比較傳統,教學經驗積累薄弱的情況,如何通過教學服務來提高從教者的積極性,維持學校管理者的推廣熱情,是該項事業成敗的關鍵。

  為此,高教社國際漢語出版中心在版權轉讓前后即制定并開展了一系列泰國教師和校長培訓計劃。據悉,僅2007年就先后在曼谷和北京進行了7次培訓工作,共培訓了1915人。這種培訓的規模目前已超過3000人。

  2007830日,高等教育出版社與泰國教育部KURUSAPA出版社在北京國際圖書博覽會上舉行了泰國中小學體驗漢語教學資源合作出版簽約儀式。這項涉及近百種中小學漢語教育系列教材和20所學校的數字化整體解決方案的合作項目,正式由泰國教育部在全國推廣實施。解決方案內容涵蓋紙質教材、練習冊、教學掛圖、詞語卡片、配套音像制品、多媒體互動學習系統和教學資源網站、信息反饋和教師培訓。至今,每年有超過30萬名泰國中小學生使用這套全新的漢語教材。該項目的成功被我國教育部稱作“泰國模式”! 

  據悉,2009年還將有366所隸屬曼谷市教育廳的學校使用《體驗漢語》系列教材。

  “體驗”品牌由來

  在《體驗漢語》系列教材的封面上,都可以看到一個紅色字體的“體驗”標志和橙黃色的“XP”標記,這是高教社已經注冊的品牌商標。

  其實,“體驗”這一品牌的形成最初是從英語學習讀物開始的。早在2002年,高教人就開始思考英語教學模式的改革,開始轉變教材編寫理念和思路,更多關注激發讀者的學習興趣,建立和培養學習自信。受中央電視臺經濟頻道《體驗經濟》節目的啟發,高教人率先提出了“體驗”的英語學習新理念。2003年,高教社成功將“體驗”品牌進行了商標注冊,形成了該社教材的自主知識產權。自2003年開始,高教社外語出版中心將自主編寫的本土化英語教材配以引進培生出版集團的聽說配套教材,推出了《大學體驗英語》,取得了良好的市場反響,在3年的時間里,實現了1億銷售碼洋。該社對引進的智圣學習公司的英文詞典實施中文化改造,并入“體驗英語”系列,獲得了國內市場的認可,智圣學習公司將改造過的詞典版權回購,作為其指定的中文版向全球發售。

  在“體驗英語”教材成功開發的同時,高教社還開展了多媒體互動語言學習系統的研發。這一互動學習系統在2004年被該社延伸至國際漢語學習領域,為漢語教學的數字化和“走出去”做好了準備。

  “體驗”理念走向世界

  在高教人眼中,“體驗漢語”系列教材在泰國的成功,正是教材的編寫者和出版人博采世界語言學習之長,又融入了自身的經驗和技術,形成的令學習者耳目一新的學習體會和感受的語言學習模式。

  從“體驗英語”到“體驗漢語”,從國內到世界,高教社已經不是簡單的輸出產品,而是輸出先進的教學理念和模式,同時高教社的品牌也隨著產品的品牌而走向世界。據悉,西班牙某出版機構曾向高教社坦言他們在泰國合作出版的英語教材“就是向你們學了這個方式”。

  目前,“體驗漢語”系列教材也已進入韓國、德國、西班牙、法國、美國、加拿大等國,《體驗漢語·生活篇》的德語版和西班牙語版分別是德、西兩國發行量最大的短期漢語教材之一;高教社的對外漢語出版物也以16種國家語言行銷世界30多個國家和地區。

  “體驗漢語”系列教材在泰國不但獲得了商業上的成功,而且得到了泰國教育部門和廣大師生的認可和歡迎。把“走出去”的商業行為升華為雙贏、多贏的合作活動,這令高教人深感自豪。目前已是副社長的劉援向記者多次強調高教社這一“走出去”的理念。她還透露,泰國教育部已經主動邀請高教社參與其他學科教材的進一步研發。

  ■記者觀察

  “走出去”走出新“體驗”

  在國內出版企業“走出去”的案例中,高教社的“體驗漢語”案例給記者留下了與眾不同的印象。不同就在于它進入了當地國民教育主流系統,就在于它為泰國基礎教育階段的漢語教學提供了立體化的整體解決方案,就在于它以客戶為中心的服務意識,就在于它“要做受當地歡迎的企業”的理念。當我們的企業,我們的主管部門在為如何更好地進入國際市場,如何得到讀者和有關部門的更多認可而殫精竭慮時,當我們的企業還在為如何將產品和版權打入國際市場而盲目投入碰運氣時,高教社的經驗和理念對我們不無啟發。在倡導“和諧”和“以人為本”的今天,傳統市場競爭的概念和模式,也需要有新內涵、新“體驗”。


  【點擊查看更多精彩內容】

  相關新聞:


  安徽出版集團:乘改革創新之風不斷前行
  
今年前9月全國繳非法出版物5133.4萬件
  
2009法蘭克福書展看全球數字出版未來

分享到: 下一篇:“山寨”雜志街頭傳播
  • 【我要印】印刷廠與需方印務對接,海量印刷訂單供您任意選擇。
  • 【cpp114】印刷機械、零配件供求信息對接,讓客戶方便找到您。
  • 【我的耗材】采購低于市場價5%-20%的印刷耗材,為您節省成本。
  • 【印東印西】全國領先的印刷品網上采購商城,讓印刷不花錢。