裴鈺:印刷術到底是不是中國人發明
2009-07-03 09:02 來源:新浪讀書 責編:任蓓
- 摘要:
- 在13日的一場名為2009上海文化論壇“中華元素:詮釋、演繹和現代表達”的研討會上,作為知名的歷史學教授,復旦大學的葛劍雄(blog)認為中華元素同時包含外來元素,無法保持純潔性。學者裴鈺(blog)也隨后對此話題表達了自己的看法。
【編者按:在13日的一場名為2009上海文化論壇“中華元素:詮釋、演繹和現代表達”的研討會上,作為知名的歷史學教授,復旦大學的葛劍雄(blog)認為中華元素同時包含外來元素,無法保持純潔性。學者裴鈺(blog)也隨后對此話題表達了自己的看法!
【我要印】在13日的一場名為2009上海文化論壇“中華元素:詮釋、演繹和現代表達”的研討會上,作為知名的歷史學教授,復旦大學的葛劍雄(blog)認為中華元素同時包含外來元素,無法保持純潔性。學者裴鈺(blog)也隨后對此話題表達了自己的看法。
漢語不純了嗎?
提到了漢字的外來文化的問題,葛劍雄指出,現代漢語中許多人文社會科學方面的詞匯都來自日本,那么我們如何保持漢語的純潔性?說這些漢語就是本土的中華元素?
在和新浪讀書連線時,文化學者裴鈺(blog)對此問題回應道:“關于現代漢語中的日本漢字現象,我在不久前的文章《渾身發麻:不講“日本漢語”就不能說話?》里,已經談得很細。但是,我不理解的是漢語純潔性這個問題,怎么和日本漢字聯系在一起呢?這兩者可沒有邏輯關系。因為現代漢語中有很多來自日本,漢語就不純潔了?這種邏輯關系,我不知道是葛先生的,還是來自于報道的誤差?”
“發明權和使用權是兩碼事兒,日本使用漢字的歷史已經1500多年的時間了,漢文化已經是日本的傳統,不僅是日本的,而且在韓國也是如此,所以,現在有一個“漢文化圈”的概念,漢字是漢文化圈各國主要的文化紐帶之一,所以,漢字準確的說是屬于漢文化圈的,不是專屬于中國的,中世紀,中國漢語深刻影響了日本、韓國和越南等國家,到了近代,日本漢語大舉登陸,“倒流”華夏,反過來又從思想上推動了中國的現代化。這就是文化融合的典型個案,說漢語因此不純了,那就是非常狹隘的了!”
四大發明之一的印刷術不是中國原創?
葛劍雄在論壇還提出一個觀點,認為中國人賴以自豪的四大發明之一印刷術現在難以“證明”是中國原創。他說:“金屬活字印刷,能夠發現的實物,不是在中國本土,而是在韓國。”由于年代久遠,活字印刷的古老實物在中國難以尋覓,這使得韓國在這一領域的申遺中占據了一個比較有利的位置。
裴鈺對此說法并不贊同:“印刷術不等于活字印刷術,這是最基本和淺顯的區別,在活字印刷術之前,還有雕版印刷術。雕版印刷的起源時間,多數學者認為是在公元590~640年之間,也就是隋朝至唐初。唐初已有印刷品出土。1900年,在敦煌發現一本雕版印刷品“金剛經”,其末尾題有“咸同九年四月十五日(公元868年)”字樣,這是目前世界上最早的有明確日期記載的印刷品。據我們所知的,韓國目前的活字印刷品文物,還遠遠沒有超越我們這個雕版印刷文物,也就是說,即使韓國的活字印刷文物早于我們自己的活字印刷文物,中國發明了印刷術,這一學術共識依然不會被推翻。
活字印刷術其實涵義豐富,比如金屬印刷術、鉛活字版印刷術、泥型印刷術和紙型鉛版印刷術等等,這些具體的發明大多是不同國家來實現的,比如:
德國約翰內斯·古騰堡 (1397-1468)發明鉛活字版;
1804年,英人士坦荷(Earl of Sta nbope)發明泥型鉛版印刷術;
1829年,法國人謝羅發明紙型鉛版印刷術;
以上,這些印刷術的革新和進步,都推動了人類文明的前行,但是,這些都不會動搖中國作為印刷術發明國的文明地位,即使,德國為鉛活字版印刷術申遺,也不會剝奪中國印刷術的“原創權”,所以,我感到葛劍雄先生的觀點,匪夷所思,而且在聳人聽聞。
除了滑稽感之外,我也感到一種悲涼的情緒,文化遺產制度,可不是版權登記,更不是中韓兩國的發明競賽,我們對此過于敏感了。比如耶路撒冷城,是世界文化遺產,可申遺國卻是約旦,申遺的目的不是搶注商標和搶奪版權,約旦申遺耶路撒冷就是明證。如果文化遺產制度,成了中韓兩國民眾情緒交惡的導火索,那么,只能說明我們的文化界和思想界是不及格的!把純粹的文化問題復雜化了,文化遺產的實質是文化問題,有的人偏偏惡搞成外交問題,我們都感到無能為力,所以,悲涼之氣,油然而生。”
【點擊查看更多精彩內容】
相關閱讀:
聚焦市民多彩數碼生活 先進印刷術實用實惠倍受贊(圖)
小山村傳承古老活字印刷術
首都“印刷術的魅力”活動受市民熱捧
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098